3/1/08

Cançó: Aber du weiβt den Weg für mich

Aquest cant de Taizé, que ha estat ben present a la trobada europea de Ginebra, és bonic per la música, però ben especialment per la seva lletra, de Dietrich Bonhoeffer. Quan vaig llegir-ne la traducció, després d'una estona de cantar-la, em vaig adonar que allò que cantava eren unes paraules sortides directament del cor d'aquell home. Bonhoeffer era protestant, però aquesta pregària pot ser perfectament de qualsevol persona que estimi a Déu, de qualsevol confessió, tradició i fins i tot religió...



Gott, laβ meine Gedanken sich sammeln zu dir. Bie dir ist das Licht, du vergiβ micht nicht. Bei dir ist die Hilfe, bei dir ist die Geduld. Ich verstehe dine Wege nicht, aber du weiβt den Weg für mich.

Déu, reuneix els meus pensaments en Tu. En Tu es troba la llum, Tu no m’oblides. En Tu hi trobo l’auxili, en Tu trobo la paciència. No entenc els teus camins, però tu coneixes el camí per a mi.

Lletra
Dietric Bonhoeffer, Pastor luterà (1906-1945)

Música
Comunitat de Taizé

1 comentari:

Anònim ha dit...

Un post molt semblant a aquest referent a aquest cant de Taizé també l¡'he penjat al meu bloc. I ara aquests dies estic llegint Bonhoeffer, és impresionant.Em trobaràs a http:lluitaicontemplacio.blogspot.com
Jordi Serra i Macià